Özbekçe/Ders 2: Revizyonlar arasındaki fark

İçerik silindi İçerik eklendi
78.191.5.10 (k | t | e)değişiklikleri geri alınıyor.
Değişiklik özeti yok
47. satır:
|-
| eshiting
| dinleyin (kibar, emir kipi) (işitin)
|-
| va
161. satır:
|-
|}
 
==Gramer ve Vokabüler Açıklamaları==
 
Satır 170 ⟶ 169:
|-
| eshitmoq
| dinlemek (işitmek)
|-
| yozmoq
Satır 267 ⟶ 266:
 
''Sog’ bo’ling!'' (Sağ olun) Özbekler'in birbirlerine veda ederken kullandıkları bir ifadedir.
 
 
===Diyalog 3 için===
Bulunma halie eki ''-da'' çoğu kez Türkçedekiyle aynı işlevde kullanılır. Ünlü ve ünsüz uyumuna göre değişmez.:<br><br>
{| {{Uzbek table|Example| Negative of a verb (-ma suffix) ||0|4||}}
|-
| uy
| ev
| uyda
| evde
|-
| yakshanba
| Pazar
| yakshanbada
| Pazarda / Pazar gününde
|-
|}
<br>
''O’qidim'' (okudum), ''qildingiz'' (kıldınız / yaptınız) gibi fiil şekilleri görülen geçmiş zaman eki ''-di'''yi içermektedir. Bu ek, fiil köküne eklenerek bir eylemin somut bir şekilde ve yakın bir zamanda tamamlandığını belirtir.
{| {{Uzbek table|Examples|||0|3|}}
|-
| xat yozdim
| mektup yazdım (ve onu yazmayı bitirdim)
|-
|}
 
====Cümle Kalıpları====
Bir kelime vurgulanacaksa genellikle yüklemden önce söylenir:<br><br>
{| {{Uzbek table|Examples|||0|4|}}
|-
|Yakshabada men uyda bo’ldim
|Men uyda yakshanbada bo’ldim
|-
|Pazar+da ben ev+de idi+m
|Ben ev+de Pazar+da idi+m
|-
|Pazar günü ben evdeydim.
|Ben evde Pazar günü idim.
|-
|}
 
==Özbek Atasözü==
{| {{Uzbek table|Proverb|||0|2|}}
|[[image:Cquote1.svg‎]]Sog’ tanda -- sog’lom aql[[image:Cquote2.svg‎]]
|-
|Translation: Sağlıklı bir vücut sağlıklı bir akıldır.
|-
|Türkçedeki ''Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur.'' sözüne benzemektedir.
|-
|}